суббота 11 октября 2025 - 23:16
Отчёт по случаю дня памяти Хафиза:
Максимальное использование Лисан аль-Гайб сокровищницы Корана и религиозных знаний

Поэзия Хафиза погружена в исламскую атмосферу, что означает, что его диван (сборник стихов) наполнен кораническими словами и выражениями. Лисан аль-Гайб (язык невидимого, одно из прозвищ Хафиза) сумел прекрасно использовать несравненное и уникальное сокровище Священного Корана в своих стихах.


По сообщению агентства «Хавза», 12 октября (20-е число месяца Мехр по иранскому календарю) в календаре нашей любимой страны отмечен как день памяти выдающегося и вечно живущего в сердцах народа представителя персидской поэзии и литературы — господина  Шамс ад-Дина Мухаммада Хафиза Ширази. В связи с этим ежегодно в этот день — как в Ширазе, рядом с мавзолеем Лисан аль-Гайб, так и в других городах — проводятся различные церемонии и мероприятия в честь этого знаменитого иранского поэта.

По мнению многих специалистов и исследователей творчества Хафиза, этот прославленный поэт и мудрец, вдохновляясь исламскими учениями, особенно кораническими концепциями, а также используя уникальные метафоры и аллегории, сумел создать самые чистые и возвышенные газели в истории иранской литературы. Следует подчеркнуть, что значимость литературных шедевров Хафиза заключается в том, что он смог объединить мистические и любовные темы таким образом, что из двух направлений — суфийской и романтической газели — он создал единый, новый стиль, характерный для своей эпохи.

Высокие смыслы в изящных и мощных стихах

По мнению доктора Мохаммад-Джавада Гудини — писателя, переводчика и профессора университета — Хафиз является великим поэтом, чьи мысли, под влиянием иранской и исламской культуры, выражены в чрезвычайно красивых выражениях и словах с учетом литературных приемов, что делает его стихи поистине наполненными глубокими смыслами и значениями. Словосочетания, использованные Хафизом в его поэзии, как правило, новы, оригинальны и беспрецедентны, и Лисан аль-Гайб из Шираза продемонстрировал в их создании высшую степень мастерства, тонкого вкуса и поэтической утончённости, так что мало кто из поэтов может сравниться с ним в этом отношении.

Он также отметил: совершенство искусства Хафиза заключается в том, что он из тех же элементов, доступных каждому, создал исцеляющий и радующий душу эликсир, и мастерски, словно волшебник, использовал их для передачи своего послания. Он прекрасно знал толкование Корана, философию и арабскую литературу, и поскольку знал Коран наизусть в нескольких версиях и прочтениях, получил прозвище «Хафиз» — «Хранитель» Корана.


Максимальное использование несравненного сокровища Корана

Он отметил: поэзия Хафиза погружена в исламскую атмосферу, то есть его диван (сборник стихов) наполнен кораническими словами и выражениями. Лисан аль-Гайб (язык невидимого) сумел прекрасно использовать несравненное сокровище Священного Корана в своих стихах. Кроме того, в его поэзии широко применяются термины, связанные с суфизмом, мистикой, философией, богословием, толкованием Корана, хадисами и исламским правом.

Гудини также добавил: Хафиз Ширази, используя утончённый и приятный язык и литературные приёмы, сочетал описание и критику социальных и нравственных явлений с божественными и мистическими размышлениями. Среди поэтических форм он сосредоточился на газели и добился выдающегося успеха в этом жанре, так что его с уверенностью можно назвать величайшим мастером персидской газели.


Популярность, выходящая за пределы родной земли — Ирана

Он сказал: Хафиз был мудрым и талантливым поэтом, хорошо осведомлённым о науках своего времени. Среди его особенностей можно отметить творческий подход, любовь к Корану и религиозной культуре. Его стихи отличались лаконичностью слов и глубиной смысла, так что слава его газелей распространилась далеко за пределы Ирана — в кратчайшие сроки они дошли до Туркестана и Индии, а на западе — до Ирака и Азербайджана, вызвав восхищение и восторг у любителей литературы.


В чём секрет невероятной популярности поэзии Хафиза?

Доктор Реза Сетари, исследователь в области персидского языка и литературы, подчеркнул, что язык газелей Хафиза отражает культурное и национальное единство народа Ирана. Он отметил: возвышенный и привлекательный язык Хафиза в его стихах позволил людям глубоко прочувствовать его эмоции и мысли. Кроме того, чтение его стихов за пределами Ирана — как на персидском, так и в переводе — не только прославило язык и культуру Ирана, но и дало людям по всему миру возможность познакомиться с его философией и взглядами.

Идеалы совершенства, духовности и радости

Он добавил: Хафиз Ширази в своих стихах развивал стремление к совершенству, духовность, мир, покой, радость и жизнелюбие. Однако самым важным фактором его популярности и долговечности остаётся его язык — живой и непревзойдённый до сегодняшнего дня.

 Религиозность Хафиза — отражение веры народа

Сетари отметил: религиозность Хафиза свидетельствует о том, что вера в единого Бога всегда была основой духовной жизни народа этой земли. Его религиозность способствовала развитию духовного и гуманного начала в иранском обществе. При этом религиозность Хафиза не была отрешённой от мира и радости жизни — его печаль была печалью любви и возлюбленного, а не мирской скорбью.

 Борьба с ложью и лицемерием

Сатари также подчеркнул: Хафиз искал суть и истину религии в действиях и положительном влиянии на личную и общественную жизнь, а не в словах и лозунгах. Возможно, его критика некоторых религиозных обрядов была вызвана бездеятельностью самих верующих. Следует отметить, что стремление Хафиза к честности и борьбе с лицемерием исходило из самой сути религии. Он считал искренность и чистоту ключом к спасению, а ложь и лицемерие — причиной заблуждения и духовной тьмы.

 Диалог с читателем и культурное наследие

Он добавил: по мнению Хафиза, величайшая ложь — это лицемерие и притворство. При этом он ведёт диалог со своими читателями так, что каждый находит себя в его стихах и видит в них отражение своей души. Великолепное здание, которое Хафиз построил, опирается на прочные столпы иранской культуры, и потому не подвержено разрушению.

 Связь с исламской культурой и Кораном

Он сказал: несомненно, Хафиз Ширази был не просто знаком с исламской культурой, включая Священный Коран, его толкования, исламские предания и религиозные науки — он жил ими. Когда глубокие и многослойные стихи его дивана рождались в его сознании, он черпал вдохновение из духовной логики, прочной мудрости откровения и выразительного стиля слов Всевышнего.

Отчёт подготовил: Сейед Мохаммад-Мехди Мусави

теги

Ваше мнение

You are replying to: .
captcha